In Moodle trainingen behandelen we hoe je als beheerder de taalbestanden van Moodle kunt aanpassen. Persoonlijk gebruikte ik altijd de term ‘Inhoudstafel’ in de Moodle boekmodule als voorbeeld om te wijzigen. Een toch wel wat Vlaamse term die je in Nederland eerder ‘Inhoudsopgave’ zou noemen.
Laat deze term nu vanaf 2.9 in de taalbestanden gewijzigd zijn in ‘Inhoudsopgave’. Koen Roggemans, verantwoordelijk voor de taalbestanden in het Nederlandse taalgebied, schrijft mij het volgende: “…daar had iemand over geklaagd dat het geen fatsoenlijk Nederlands was…ben er van overtuigd dat er nog genoeg Vlaams in zit”
Ik moet op zoek naar een nieuw voorbeeld maar wel weer een mooi bewijs dat je vanuit de community je bijdrage kunt leveren. Al gaat het maar om een taalfout!